[영어] I wish they'd calm down
좀 안 그러셨으면 좋겠어요

[11월 11일자 청취]



I suggest that you heed their counsel and get hitched.



그분들의 말씀에 따라 결혼하는 게 좋을 것 같아요.



A:I wish they'd calm down.

B:What do you mean?

A:My folks are on my case to settle down and start raising a family.

B:Maybe you ought to take their advice.



A:좀 안 그러셨으면 좋겠어요.

B:무슨 말이에요?

A:우리 부모님들 나한테 결혼해서 가정 꾸리라고 잔소리 하셔요. B:부모님 말씀 듣는 게 좋을 거예요.


# 포인트와 활용

calm '…을 가라앉히다, 차분하게 하다' Could you calm the dog, please?(그 개를 달래어 조용히 시키실 수 있겠어요?); calm down '(사람이) 차분해지다' Maybe that'll help me calm down so I can concentrate.(그렇게 하면 마음이 차분해져서 집중이 잘 될지도 모르죠) He made an attempt to calm down.(그는 진정하려고 애썼다)
/ 입력시간: 2008. 11.11. 09:09